Le fait de parcourir tous les détails de la brochure lui donne faim, c’est le temps de dîner! Il y a tellement de photos de nourriture qui a l’air très goûteuse. Wow, c’est le Marché de Nuit en Taiwan, c’est une des cultures alimentaires les plus populaires. Julie veut vraiment essayer le tofu puant qui est bien connu pour son odeur terrible, mais que certains trouvent savoureux. Elle veut aussi essayer le gâteau de sang de cochon pour surmonter son blocage mental. Le dernier repas est aussi le plus populaire: le thé de lait de perle. Elle est impatiente de goûter à tout cela.
Browsing every detail in the pamphlet, she is getting hungry and it’s time for lunch! There is so much food that looks tasty in the pictures. Wow, it is Night Market in Taiwan, which is one of the famous food cultures there. Julie really wants to try stinky tofu, which is well-known by its terrible smell, but some say the flavor is wonderful. She also wants to try pig blood cake so she can overcome her mental block. The last meal is also the most popular one: Pearl Milk Tea. She can’t wait to eat all of them.
Mirando detenidamente el panfleto, le entra hambre, ¡y es que es hora de comer! Hay comida con tan buena pinta en las fotos. ¡Anda! Y hay un mercado nocturno en Taiwan, donde se encuentran los platos más típicos de la cultura taiwanesa. Julia quiere probar a toda costa el tofu “maloliente”, que es famoso por su terrible olor, pero que para muchos tiene un sabor exquisito. También quiere probar el pastel de sangre de cerdo, para superar el bloqueo mental que tiene. El último que ve es el más popular: el té de perlas de leche. Se siente impaciente por probarlos todos.
看著看著,肚子也就餓了!是時候吃午餐了。她瞥見旅遊書上一張張可口又特殊的美食,原來這是台灣的夜市文化,Julie真好想嘗試看看大名鼎鼎的臭豆腐,聽說吃起來很臭,但也有人愛不釋手;甚至想嘗試豬血糕來突破自己心房,最後就是最有名的珍珠奶茶了,她已經等不及要大吃特吃了!

